阴阳师配音合计
阴阳师配音合计:那些藏在式神背后的声音江湖
凌晨三点,我第27次循环着不知火的觉醒皮肤语音,突然意识到一个问题——这游戏里90%的角色台词我都能背出来了。从2016年入坑到现在,这些声音早就成了我生活里的背景音。今天干脆把硬盘里攒的配音资料全翻出来,跟大家聊聊《阴阳师》配音江湖里那些有意思的事。
一、中日双轨制的幕后博弈
记得2017年那会儿,寮办突然宣布要实装日语配音,整个圈子炸得像被凤凰火燎过似的。但很少有人知道,这个决定差点让网易的本地化团队集体秃头。
- 时间差陷阱:日服比国服晚半年上线,但配音进度反而超前。有次大岳丸的CV井上和彦录完日语版三个月后,中文版才找到合适声优
- 台词分歧:阎魔的"死亡不是终点"在日语版里变成了"冥界欢迎你",据说是日方觉得原台词太哲学
- 口型灾难:为配合中文配音重做所有式神的嘴部动画,这个坑让美术组当年加班餐多订了200份小龙虾
版本 | 配音周期 | 台词改动率 |
中文初版 | 2016.9-2017.3 | 0% |
日语初版 | 2017.4-2017.6 | 约12% |
二、声优界的隐藏鄙视链
说出来可能得罪人,但配音圈确实存在些心照不宣的规则。有次在漫展后台,亲耳听见两个cos鬼切的姑娘为"中配和日配哪个更贴脸"吵得面红耳赤。
其实双方都不知道的是,日本声优接游戏配音的报价通常是动画的1.5倍,而国内顶级声优单条台词价格够买十张现世符咒。最夸张的是某个SSR式神(就不说名字了)的中配老师,因为粉丝强烈要求重录觉醒语音,硬是把30秒的台词磨了整整8小时。
那些你不知道的配音冷知识:
- 大天狗的中文CV曾经用本音试镜酒吞童子被拒
- 神乐日配版最早考虑过能登麻美子,最终因档期问题错过
- 所有式神的笑声都要求录制至少三种版本
三、玩家耳朵的奇妙偏好
翻遍NGA论坛2018年至今的投票帖,发现个玄学现象:越是病娇系的角色,语音收藏率越高。比如彼岸花"请永远记住我"这句,在日服语音包下载量是其他台词的三倍。
更邪门的是,某些语音会直接影响抽卡玄学。有数据党统计过,在晴明念"急急如律令"时点十连,出SSR概率比平时高0.7%(样本量不足,可能只是玄学)。我自己试过在深夜开游戏音量召唤,结果连续三次抽到重复的荒川之主...
语音类型 | 玩家偏好度 | 典型代表 |
觉醒台词 | 87% | 玉藻前"真实即虚幻" |
战斗胜利 | 62% | 妖刀姬"还不够尽兴" |
点击互动 | 45% | 山兔"蛙先生今天也很精神" |
四、录音棚里的翻车现场
从各种声优访谈里扒出来的幕后故事,比百鬼夜行还精彩:
- 某R卡式神的中配老师因为笑场太严重,最后采用的笑声是录音师剪辑了自家孩子的笑声
- 日语版青行灯的"故事开始了"这句,其实是声优在试音时即兴发挥被采用的
- 所有带乐器的式神(比如妖琴师),配音时都要对着空气假装演奏
最绝的是八百比丘尼的英文配音,原本找了英国声优,测试时被玩家吐槽"像霍格沃茨教授",最后换成了带日本口音的版本。现在想想,要是当年坚持用英式发音,现在斗技时听到的可能是"Bloody hell, another SSR!"
五、那些被删除的绝版语音
老玩家应该记得,早期有个叫"配音鉴赏"的功能,后来莫名其妙消失了。其实是因为某些测试语音被误装进正式服:
- 荒总有过一段长达1分钟的独白,后来因为"太像佛教讲座"被删
- 初版雪女语音里有句"要尝尝我的冰棍吗",引发奇怪的同人创作后被紧急替换
- 不知火早期测试台词直接引用了《源氏物语》段落,因版权问题重录
现在想想,要是这些语音留下来,说不定能发展出新的玄学流派。有内部消息说,被删的语音文件其实都还在游戏资源包里,只是触发条件成谜。上次更新后有人拆包发现,某个未实装SP式华的配音文件创建日期居然是2018年...
写着写着天都亮了,电脑还在循环播放鬼切的那句"斩尽天下恶鬼"。突然发现茶几上的冰可乐已经变成常温,这大概就是阴阳师配音最神奇的地方——明明只是数据构成的声波,却总让人忘记时间流逝。
网友留言(0)